Ben Mudrak, PhD

Ben Mudrak, PhD

PhD, Molecular Genetics and Microbiology
Duke University

Categorias Populares

Escrevendo um artigo

Toques finais

Escolhendo uma revista

Revisão por pares e publicação

Processo de pesquisa

Etica de publicação

Página inicial | Escrevendo um artigo

Falsos cognatos em português e inglês

Também disponível em English

Resumo

Autores devem estar atentos a alguns termos quando traduzem de português para inglês.

Falsos cognatos (ou falsos conhecidos) são termos que parecem similares, mas que têm significados diversos. Autores devem ter cuidado com alguns termos quando fazem a tradução dos seus trabalhos. É fácil utilizar uma palavra que soa parecida ao invés da palavra correta. Aqui estão alguns falsos cognatos em português e inglês. Se você tiver quaisquer dúvidas, ou quiser acrescentar o seu falso cognato favorito à nossa lista, por favor, escreva para [email protected].

  • Advertir = to warn ou advise (não "to advertise")
  • Aluno = student (não "alumnus")
  • Amassar = to crush (não "to amass")
  • Antecipar = to move forward (não "to anticipate")
  • Aparelho = equipment ou apparatus (não "apparel")
  • Apreciação = judgment (não "appreciation")
  • Atual = current (não "actual")
  • Casualidade = chance ou coincidence (não "casualty")
  • Construir = to build (não "to construe")
  • Data = date (não "data")
  • Eventualmente = occasionally (não "eventually")
  • Êxito = success (não "exit")
  • Jornal = newspaper (não "journal")
  • Livraria = bookstore (não "library")
  • Pasta = folder ou briefcase (não "pasta")
  • Pretender = to intend (não "to pretend")
  • Realizar = to complete (não "to realize")
  • Recipiente = container (não "recipient")
  • Recordar = to remember (não "to record")
  • Resumir = to summarize (não "to resume")
  • Sensível = sensitive (não "sensible")
  • Taxa = rate ou fee (não "tax")

Este artigo foi escrito em colaboração com a equipe de Assessores de Tradução Acadêmica da AJE.

Tags Escrevendo um artigo Tradução Dicas sobre a revisão do inglês Escolha de palavras Falsos cognatos

Artigos recentes

Sobre o autor Ben Mudrak